FAQ

Q. : Qui êtes-vous ?
R. : Nous sommes une team de fansub, c’est à dire de sous-titrage amateur totalement gratuit et à but non lucratif, visant à promouvoir certains anime qui ne sont jamais parus en France en version intégrale non-censurée et/ou indisponibles en VOSTFR. Ainsi, notre but est de faire découvrir ou redécouvrir aux fans des anime comme Pokémon qui ont subi une grande transformation en arrivant dans notre pays ou n’ont tout simplement jamais été traduits.

Q. : À quel rythme sortirez-vous les épisodes ?
R. : Une chose est sûre, c’est que nous n’avons pas l’intention de faire du speedsub. Les épisodes sortiront quand ils sortiront, et il nous est difficile de définir à l’avance à quel rythme. Les anime que nous traduisons sont pour la plupart terminés et ne sortiront probablement jamais en VOSTFR en France, c’est pourquoi, plutôt que s’empresser de traduire les épisodes au plus vite, nous préférons prendre le temps de sortir des épisodes propres avec une traduction soignée afin que vous puissiez profiter pleinement de ces anime. Notre travail étant entièrement bénévole, nous ne tolèrerons pas les messages visant à critiquer notre rythme de sortie. N’oubliez pas que nous sommes une petite équipe et que nous traduisons ces épisodes pendant notre temps libre, en plus de nos obligations professionnelles ou scolaires.

Q. : Où pouvons-nous télécharger les épisodes ?
R. : Actuellement, nous proposons les épisodes en DDL (direct download), ainsi qu’en torrent (https://nyaa.si/user/MamonoFansub). Vous trouverez chaque lien dans la section « Projets » du site. Si vous ne savez pas comment télécharger les épisodes où que vous souhaitez nous proposer d’autres méthodes de téléchargement, je vous invite à vous connecter sur Discord pour en parler.

Q. : Que vois-je ? Des anime licensiés ? Mais vous êtes des hors-la-loi !
R. : C’est la triste réalité du fansub, et un risque que nous prenons. Toutefois, notre but n’est en aucun cas de faire de la concurrence aux maisons de distribution françaises, ce pourquoi nous avons pour principe de ne traduire que des anime indisponibles en version originale en France. Nous vous encourageons d’ailleurs vivement à soutenir les licences que vous aimez en vous procurant les DVDs en français ou les produits dérivés disponibles en France ou à l’étranger. Si les anime que nous proposons venaient à paraître en version originale non censurée, nous retirerions immédiatement toutes nos releases, sans attendre de demande de l’éditeur. Toutefois, s’agissant d’anime assez vieux et souvent méconnus, nous n’avons que très peu d’espoir que cela arrive un jour, c’est pourquoi nous les proposons ici afin que les fans qui désirent profiter de la version originale de ces anime aient un moyen d’y accéder.

Q. : Comment vous aider afin de favoriser les releases de meilleure qualité ?
R. : Malheureusement, étant donné que les anime que nous traduisons sont pour la plupart assez vieux, il est souvent très difficile voire impossible de se procurer des RAWs (vidéo brute en version originale, non modifiée et sans sous-titres incrustés) et donc de vous proposer les anime en bonne qualité, ou de vous les proposer tout court. Vous pouvez cependant nous aider à trouver de meilleurs RAWs, par le biais de recherches, ou bien en vous procurant les DVD japonais des animes concernés pour nous ripper les épisodes. Si vous avez du temps libre, vous pouvez aussi nous aider en rejoignant la team et ainsi participer au sous-titrage des épisodes ! Dans tous les cas, je vous invite à vous rendre sur le discord de la team pour en discuter. 🙂

Q. : Avez-vous des projets futurs ?
R. : Beaucoup trop pour en faire une liste. Les anime qui nous intéressent sont souvent de longues séries avec beaucoup d’épisodes, et il nous faut malheureusement faire un choix sur ce que nous décidons de traduire. Toutefois si vous voulez voir un projet traduit, une section dédiée dans le forum vous permet de nous en parler, et vous pouvez aussi venir nous poser la question sur le discord. Notez cependant qu’à moins qu’il ne s’agisse d’OAV ou de séries très courtes, nous ne pourrons peut-être pas nous en occuper, à moins de trouver des personnes volontaires pour travailler sur l’anime en question.

Q. : J’aimerais rejoindre la team ! Comment puis-je aider ?
R. : Étant donné que nous sommes peu nombreux dans la team, toute aide proposée sera la bienvenue. Selon vos compétences, vous pouvez aider de différentes façons. Vous pouvez tout d’abord nous rejoindre comme traducteur sur un nouveau projet de votre choix (dans la mesure des ressources disponibles et s’il correspond à nos critères ; si vous n’en avez pas en tête nous pourrons vous en proposer). Notez que nous ne seront pas excessivement exigeants sur votre niveau de langue ; en revanche, nous le serons sur votre capacité à formuler une phrase correctement en français. À l’inverse, si l’orthographe et la grammaire ne vous posent pas de problème mais que vous ne vous sentez pas de traduire depuis d’autres langues, vous pouvez nous aider à « checker » les épisodes en corrigeant les fautes. Pour les autres, rassurez-vous, le poste de timeur ne demande aucune compétence particulière : il s’agira de placer les sous-titres au bon moment dans l’épisode. C’est très facile une fois qu’on sait s’y prendre, et nos membres seront ravis de vous former ! Rappelez-vous toutefois que le fansub est bénévole et que vous ne serez pas payés pour votre travail… Cela dit, si vous aspirez à travailler un jour dans la traduction, c’est un excellent entraînement. En bref, si vous êtes motivés et que vous avez du temps, direction le discord ou forum ! Vous pouvez aussi passer sur notre page facebook.

Q. : Je n’ai pas le temps ou les moyens de vous aider, mais je veux vous apporter mon soutien !
R. : Pas de problème ! Venez nous faire un petit coucou sur le salon de chat Discord ou bien laissez un commentaire sur la page des News ! Savoir que notre travail est apprécié est toujours une motivation en plus pour continuer ! 🙂

Q. : La réponse à ma question n’est pas dans votre FAQ…
R. : Vous avez l’embarras du choix pour venir nous parler : le Discord, le forum, notre page Facebook… Nous ne sommes pas méchants alors n’hésitez pas à nous poser vos questions. 🙂